“be bothered (about sb/sth)”是英语中高频使用的动词短语,其语义核心围绕“认为(某人或某事)重要;关心(某人或某事)”展开,在不同语境中呈现多样化的语用功能。否定形式“not be bothered”常表达对事物的超然态度,隐含“缺乏关注动力”的心理状态。这种用法多见于日常决策场景,如就餐选择、活动安排等。
请看:
She said she wasn't bothered about what others thought.
她说她不在乎别人怎么想。
I'm not bothered about the cost ─ you're the one who's making an issue of it.
我不在乎花钱——是你一直在拿钱大做文章。
Money was plentiful, and rarely did anyone seem very bothered about levels of expenditure
有足够的钱,似乎很难见到有人为花费而烦心。
You don't sound too bothered about it.
看来你并不十分担心这事。
I'm not bothered whether we go out or stay in.
出去还是待在家里我倒无所谓。
Does it bother you that she earns more than you?
她比你挣得多,你是不是觉得不自在?
Are you bothered about not getting the promotion?
没得到晋升你介意吗?
- 语义解析:疑问句中“be bothered”用于探测对方的情绪反应,通常涉及利益冲突或情感波动场景,如职场竞争、收入差异等。
He wasn't bothered by her occasional mood swings.
他不介意她偶尔的情绪波动。
-经典影视例句(《老友记》第二季第15集):Monica:
Do you think Chandler is bothered by my cooking?
Rachel: He's just happy you're not dating his ex."
莫妮卡:“你觉得钱德勒会介意我做的饭吗?”
瑞秋:“他只是庆幸你没和他的前女友约会。”
- 场景解析:该短语在亲密关系中常用来描述对伴侣特质的包容度,涉及生活习惯、情感历史等敏感话题。
My parents aren't bothered about my choice of career.
我父母对我的职业选择无所谓。
-经典影视例句(《傲慢与偏见》1995年BBC版):
Mrs. Bennet: Lizzy, do you think Mr. Darcy is bothered by our family's lack of fortune?
贝内特太太:莉齐,你觉得达西先生会介意我们家没什么财产吗?
- 场景解析:家庭场景中多用于代际沟通,体现长辈对晚辈生活选择的态度,常涉及职业规划、婚恋对象等议题。
:Managers shouldn't be bothered by minor delays.
经理们不应为小延误烦恼。
- 经典影视例句(《穿普拉达的女王》):
Miranda: I don't pay you to be bothered by these trivialities.
米兰达:“我雇你不是让你为这些琐事烦恼的。”
- 场景解析:商务语境中强调专业人士对细节问题的处理态度,多见于项目管理、客户服务等场景。
The government isn't bothered by public criticism.
政府对公众批评毫不在意。
- 权威媒体例句(《卫报》2023年11月):
The ambassador stated that his country wasn't bothered by the sanctions.
大使表示其国家对制裁并不在意。
- 场景解析:外交场合中常用来表达国家或组织对外部压力的回应,隐含坚定立场或策略性漠视。
Soldiers mustn't be bothered by enemy propaganda.
士兵不应被敌方宣传干扰。
- 经典影视例句(《拯救大兵瑞恩》):
Captain Miller: Don't let the noise bother you. Focus on your mission."
米勒上尉:“别被噪音干扰,专注于任务。”
- 场景解析:军事语境中强调心理韧性,涉及战场环境适应、情报干扰应对等专业领域。
Would you mind?
I'm not bothered.
你介意吗?
我无所谓。
- 语用解析:英式英语中常用“not bothered”替代直接否定,体现礼貌原则中的“模糊策略”,避免正面冲突。
I'm not bothered about what he thinks.
我不在乎他怎么想。
‘Where shall we eat?’ ‘I'm not bothered.’ (= I don't mind where we go) .
“我们去哪里吃饭?”“随便。”
can't be bothered (to do sth)(表示不想花时间精力做某事);懒得做某事;不想在费事做某事
used to say that you do not want to spend time and/or energy doing sth
I can't be bothered to make up my face.
我懒得化妆。
I just can't be bothered to look after the house
我懒得照看这所房子。
The owner couldn't be bothered to brand the cattle.
主人懒得给牛打烙印。
Doctors cannot be bothered to explain what they do.
医生们才懒得解释他们所做的事情。
Ultimately, we can't be bothered to change our attitude.
最终,我们会懒得改变我们的态度。
I couldn't be bothered to go through the rigmarole of changing clothes.
我不想再费事儿换衣服了。
I should really do some work this weekend but I can't be bothered.
我这个周末真该做点事了,可我懒得做。
All this has happened because you couldn't be bothered to give me the message.
就是因为你嫌麻烦没通知我,才出了这事。
He couldn't be bothered to call his mother.
他懒得给母亲打电话。
- 语用解析:美式英语中“can't be bothered”更强调主观意愿的缺失,隐含对责任义务的逃避态度。
经典影视剧中的艺术化呈现
1. 《傲慢与偏见》中的阶级隐喻
- 经典对白:
Mr. Darcy: I might as well inquire why with so evident a design of offending and insulting me, you chose to tell me that you liked me against your better judgment." Elizabeth: "You are mistaken, Mr. Darcy. I have never been so impertinent as to suppose that my feelings were of any importance to you. You are perfectly free to not be bothered by them.
达西先生:我倒想问问,你既然存心要冒犯我、侮辱我,为什么偏要告诉我你喜欢我是违背自己的判断?”伊丽莎白:“你误会了,达西先生。我从未冒昧地认为我的感情对你有任何重要性。你完全可以不把它们放在心上。
- 艺术解析:此处“not be bothered”成为阶级差异与情感冲突的载体,凸显19世纪英国社会的婚恋观与阶层固化现象。
2. 《老友记》中的现代人际关系
- 经典对白:
Chandler: Do you think Janice is bothered that I broke up with her again?
Joey: Dude, she's more bothered that you didn't call her 'babe' this time.
钱德勒:你觉得珍妮丝会介意我又和她分手吗?
乔伊:老兄,她更介意你这次没叫她‘宝贝’。
- 艺术解析:该剧通过“be bothered”的戏谑用法,解构现代都市人对情感关系的随意态度,反映后现代社会的情感疏离现象。