“big time”是英语中一个兼具灵活性与表现力的短语,其含义和用法随语境变化而丰富多样。从日常对话到专业场景,从名词短语到形容词、副词功能,它始终以简洁有力的形式传递着“程度深”“规模大”“级别高”等核心语义。
核心含义与用法解析
含义一:名词短语“the big time”——指“(某领域的)顶尖水平;巨大成功,顶级行列,大红大紫,高光时刻”
After years of playing small clubs, she's finally made it to the big time.
在小型俱乐部演出多年后,她终于跻身顶级行列。
解析:此处强调从普通状态跃升至行业内被广泛认可的成功层级,尤其多用于演艺、体育等领域。
He's a talented musician but he's never quite hit the big time.
他是个有天赋的音乐家,但始终未能大红大紫。
解析:“hit the big time”为固定搭配,突出“未能达到巅峰状态”的遗憾,暗含对“成功标准”的共识。
Winning the national contest put her in the big time among young scholars.
赢得全国竞赛让她在青年学者中崭露头角。
解析:用名词短语指代“优秀群体”,形象描述教育成就带来的地位提升。
This is your big time to shine in the academic field.
这是你在学术领域大放异彩的重要时刻。
This is our big time moment for the family.
这是我们家庭的重要高光时刻。
解析:这里“big time”强调了这个时刻对于家庭的重大意义 。
含义二:副词“big time”——表示“极其;在很大程度上”
We underestimated the difficulty of the project big time.
我们大大低估了这个项目的难度。
解析:通过强化“underestimated”的程度,传递出主观判断与实际情况的巨大偏差,口语中常用以表达懊悔或惊讶。
The team lost big time in the final.
这支队伍在决赛中惨败。
解析:用“big time”修饰“lost”,将失败的程度具象化,比单纯说“lost badly”更具冲击力。
He fell for her big time when they worked together.
他们共事时,他彻底爱上了她。
解析:用副词含义强化“fall for”的情感深度,体现爱情中“无法自拔”的状态。
I owe you big time for helping me out of that mess.
翻译:你帮我摆脱困境,我欠你一个大人情。
解析:副词用法突出“owe”(亏欠)的程度,是朋友间表达感激的通俗说法。
The new trade deal will benefit both economies big time.
这项新贸易协定将极大惠及两国经济。
解析:在正式语境中保留口语化的强调效果,平衡专业性与易懂性。
This discovery will change our understanding of the subject big time.
这个发现将极大地改变我们对这个学科的理解。
解析:副词用法突出“改变”之大,生动而栩栩如生。
The education reform has changed the educational landscape big time.
教育改革极大地改变了教育格局。
解析:强调改革影响的深度和广度。
The new economic policy will impact the market big time.
新的经济政策将对市场产生重大影响。
They conceded big time in this negotiation.
他们在这次谈判中做出了重大让步。
解析:精准描述谈判中的关键行为 。
含义三:形容词“big-time”——意为“重要的;顶级的;一流的”
She's a big-time lawyer with clients all over the world.
她是一位顶级律师,客户遍布全球。
解析:修饰职业名词时,强调从业者在行业内的地位与影响力,等同于“top-level”但更具口语色彩。
They're involved in big-time crime.
他们参与了重大犯罪活动。
解析:在描述负面行为时,“big-time”突出事件的严重性与规模,暗含“涉案程度深、影响大”的意味。
Their 50th wedding anniversary was a big-time celebration for the whole family.
翻译:他们的50周年结婚纪念日是全家的盛大庆典。
解析:形容词形式强调庆典的隆重性,贴合婚姻里程碑的特殊意义。
The company is planning a big - time marketing campaign.
公司正在策划一场大规模的营销活动。
解析:体现出活动的规模和重要性 。
影视剧中的生活化表达赏析
- 《老友记》台词:
I messed up big time with Rachel.
我把和瑞秋的事搞砸了,错得离谱。
解析:用副词强化懊悔情绪,贴合日常口语的直白风格。
- 《绝命毒师》台词:
He's in the big time now.
他现在可是大人物了。
解析:名词短语带有的调侃意味,暗指角色地位的戏剧性变化。