“(have) bought it”核心语义分为两大类别,界限清晰且适用场景互不重叠:
(一)核心语义一:轻信、相信(尤指虚假的言论、借口或承诺)
- 核心内涵:指未经严谨核实便接纳他人的说法、借口、承诺等,多含轻微贬义或调侃色彩,暗示“被误导、轻信”;
- 语气特征:口语化程度高,否定式“didn’t/don’t buy it”(不相信)使用频率远高于肯定式,语气坚定且带质疑;
- 适用场景:日常交流、职场沟通、政治外交、情感关系等场景,聚焦“对信息的接纳与否”。此义是各类考试的密集热门考点。如:
She bought his story about being late because of a flat tire hook, line and sinker—turns out he’d been with his ex-girlfriend.
她完全相信了他说的轮胎爆胎而迟到的借口——结果他是和前女友在一起。
I can’t believe you bought it when she said she loved you only a week after meeting you.
我真不敢相信,她认识你才一周就说爱你,你居然信了。
The couple almost broke up because he bought his friend’s gossip about his wife’s infidelity without checking the facts.
这对夫妇差点分手,因为他没核实事实就相信了朋友关于妻子不忠的流言。
The student tried to tell the teacher he’d lost his homework, but she didn’t buy it—she knew he hadn’t done it.
那个学生试图告诉老师他丢了作业,但老师根本不信——她知道他没做。
Investors bought the company’s promise of huge profits, only to lose millions when the project failed.
投资者相信了该公司关于巨额利润的承诺,结果项目失败损失了数百万。
The diplomat claimed the country had no weapons of mass destruction, but few international leaders bought it.
这位外交官声称该国没有大规模杀伤性武器,但很少有国际领导人相信。
When he said he’d forgotten their friendship anniversary because of work, she didn’t buy it—she knew he just didn’t care.
当他说因为工作忘记了他们的友谊纪念日时,她并不相信——她知道他只是不在乎。
She bought his excuse that he couldn’t attend their date because of a work emergency, but later saw photos of him at a party.
她相信了他因工作紧急而无法赴约的借口,后来却看到了他在派对上的照片。
He thought he could lie his way out of the scandal, but the public didn’t buy it.
他以为可以靠撒谎摆脱丑闻,但公众并不买账。
You think I bought it when you said you didn’t know about the drug deal? I know everything.
你说你不知道那笔毒品交易,你以为我会信吗?我什么都知道。《教父》
His alibi sounds convincing, but I don’t buy it—there’s a hole in his story.
他的不在场证明听起来很有说服力,但我不信——他的说法有漏洞。《神探夏洛克》
A teenager claimed he had found a rare ancient coin in his backyard, but experts didn’t buy it. They pointed out that the coin’s design didn’t match the historical period he mentioned.
一名少年声称,他在自家后院发现了一枚罕见的古代硬币,但专家们没有轻信。他们指出,这枚硬币的设计与他提到的历史时期不符。(2023年全国高考英语新课标I)
The CEO promised to solve the company’s financial crisis within three months, but many employees didn’t buy it—they knew the problem was far more complicated than he claimed.
这位首席执行官承诺在三个月内解决公司的财务危机,但许多员工并不买账——他们知道问题比他声称的要复杂得多。(2024CET-6)
When Tom said he had missed the bus because a dog chased him, his teacher didn’t buy it. She had seen him playing video games in the café ten minutes before class.
当汤姆说他因为狗追他而错过了公共汽车时,他的老师并不买账。她在上课前十分钟看到他在咖啡馆玩电子游戏。(2022年北京中考)
The politician claimed he would reduce taxes for middle-class families if elected, but voters didn’t buy it. Recent polls show that most people doubt his ability to keep his promises.
这位政治家声称,如果当选,他将为中产阶级家庭减税,但选民并不买账。最近的民意调查显示,大多数人怀疑他兑现承诺的能力。(2025年考研英语(二))
(二)核心语义二:死亡;完蛋;遭殃,遭遇严重后果
- 核心内涵:指人因意外、危险行为或错误决策导致丧命,或事物陷入无法挽回的糟糕境地,属于非正式俚语;将“生命终结”隐喻为“被死神买下”,暗含“为某种行为付出终极代价”的内涵,后延伸至日常语境中表示“遭遇严重后果、完蛋”。
- 语气特征:直白且略带戏谑(非庄重语境),避免用于正式哀悼或严肃场合;
- 适用场景:军事、犯罪、日常警示等非正式场景,聚焦“终极后果或无法逆转的困境”。
The soldier knew if he charged the enemy position blindly, he’d buy it for sure.
那个士兵知道,如果他盲目冲向敌人阵地,肯定会丧命。
If you keep driving at this speed in the storm, you’ll buy it sooner or later.
你要是在暴风雨中还开这么快,迟早会出事完蛋。
The criminal realized he’d bought it when the police surrounded the building—there was no way out.
当警察包围大楼时,那个罪犯意识到自己完蛋了——无路可逃。
If we get caught with this meth, we’re both gonna buy it—no second chances.
如果我们带着这些冰毒被抓,我俩都得完蛋——没有第二次机会。《绝命毒师》
He took the risk to save us—almost bought it out there.
他为了救我们冒了险——在外面差点就没命了。《速度与激情7》


