用英语讲故事--《The True and False Monkey Kings 真假美猴王》

2025-04-30 11:52 来源: 文化之窗 本文影响了:6人
During the westward journey of Tang Priest and his three disciples, Sun Wukong was severely rebuked by Tang Priest for killing several highway robbers. In a fit of anger, he rode the somersault cloud and left. 

唐僧师徒四人在西行取经的途中,孙悟空因打死了几个拦路抢劫的强盗,遭到唐僧的严厉斥责,一气之下,他驾着筋斗云远去。

However, not long after, a "false Monkey King" who looked exactly like Sun Wukong appeared. He not only snatched the luggage but also wounded Tang Priest and intended to go to the Western Heaven to obtain the scriptures by himself.
可没过多久,一个和孙悟空长得一模一样的 “假猴王” 出现了,他不仅抢走了行李,还打伤了唐僧,打算自己去西天取经。

Zhu Bajie and Sha Seng hurriedly went to Huaguo Mountain to settle accounts with Sun Wukong. 
猪八戒和沙僧赶忙去花果山找孙悟空算账。
When Sun Wukong learned that someone was impersonating him, he was so angry that his hair stood on end. He immediately returned to Tang Priest with them. 
孙悟空得知有人冒充他,气得火冒三丈,立刻随他们回到唐僧面前。
The two Monkey Kings stood together, with exactly the same appearance, abilities, and supernatural powers. Tang Priest couldn't tell them apart. When he recited the Tightening Spell, both of them rolled on the ground in pain. 
两个美猴王站在一起,模样、本领、神通毫无二致,唐僧难以分辨,念起紧箍咒,两人都疼得满地打滚。

Guanyin Bodhisattva also couldn't recognize them and asked them to go to the Jade Emperor. The Jade Emperor ordered the Pagoda - bearing Heavenly King Li to use the Demon - Revealing Mirror. But in the mirror, there were two identical Monkey Kings.
观音菩萨也无法辨认,让他们去找玉皇大帝,玉皇大帝命托塔李天王用照妖镜照,镜子里却出现两个一模一样的孙悟空。

Helplessly, they came to the underworld again. Although the Diting divine beast could tell the true from the false, it dared not expose the false Monkey King because it was afraid of his supernatural powers.
无奈之下,他们又来到地府,谛听神兽虽能分辨真假,却因惧怕假猴王的神通,不敢说破。
Finally, they came to the Great Thunderclap Monastery in the Western Heaven and asked Buddha Tathagata to distinguish the true from the false. 
最后,他们来到西天大雷音寺,求如来佛祖辨明真伪。
Buddha Tathagata had a discerning eye and immediately saw that the false Monkey King was transformed by the Six - Eared Macaque. 
如来佛祖慧眼如炬,一眼便看穿假猴王是六耳猕猴所变。
When the Six - Eared Macaque saw that he was seen through, he tried to escape but was trapped by Buddha Tathagata's golden alms bowl. 
六耳猕猴见被识破,想要逃跑,却被如来佛祖用金钵盂扣住。
Sun Wukong took the opportunity to kill him with a single blow of his golden cudgel.
孙悟空趁机一棒将其打死。

The storm of the true and false Monkey Kings finally subsided. Sun Wukong returned to Tang Priest's side again, and the four disciples embarked on the difficult westward journey to obtain the scriptures. 
这场真假美猴王的风波终于平息,孙悟空重新回到唐僧身边,师徒四人又踏上了艰难的西行取经之路。
After this incident, the relationship between the master and disciples became deeper. They understood that only by working together could they overcome numerous difficulties and obtain the true scriptures.
经过此次事件,师徒之间的感情更加深厚,他们明白,只有齐心协力,才能战胜重重困难,取得真经。

相关信息
各年级视频辅导入口